Tu página de

Justin
Timberlake

en español

«Reha». compuesta por Justin Justin Timberlake

Comunidad Letras y traducciones «Reha». compuesta por Justin

  • Creador
    Hilo
  • #11066 Responder
    marissa
    Invitado

    Bueno aki les dejo esta letra a ver si me pueden ayudar a traducirla x favor. graciasssssssss

    Rehab

    Baby baby
    When we first met I never felt something so strong
    You were like my lover and my best friend
    All wrapped in one with a ribbon on it
    And all of a sudden you went and left
    I didn’t know how to follow
    It’s like a shock that spun me around
    And now my heart’s dead
    I feel so empty and hollow

    And I’ll never give myself to another the way I gave it to you
    You don’t even recognize the ways you hurt me, do you?
    It’s gonna take a miracle to bring me back
    And you’re the one to blame
    And now I feel like….oh!

    You’re the reason why I’m thinking
    I don’t wanna smoke on these cigarettes no more
    I guess that’s what I get for wishful thinking
    Should’ve never let you enter my door

    Next time you wanna go on and leave
    I should just let you go on and do it
    ‘Cause now I’m using like I bleed

    It’s like I checked into rehab
    And baby, you’re my disease
    It’s like I checked into rehab
    And baby, you’re my disease
    I gotta check into rehab
    ‘Cause baby you’re my disease
    I gotta check into rehab
    ‘Cause baby you’re my disease

    Damn, ain’t it crazy when you’re loveswept (?)
    You’d do anything for the one you love
    ‘Cause anytime that you needed me I’d be there
    It’s like you were my favorite drug
    The only problem is that you was using me
    In a different way than I was using you
    But now that I know it’s not meant to be
    I gotta go, I gotta wean myself off of you

    And I’ll never give myself to another the way I gave it to you
    You don’t even recognize the ways you hurt me, do you?
    It’s gonna take a miracle to bring me back
    And you’re the one to blame
    ‘Cause now I feel like….oh!

    You’re the reason why I’m thinking
    I don’t wanna smoke on these cigarettes no more
    I guess that’s what I get for wishful thinking
    Should’ve never let you enter my door

    Next time you wanna go on and leave
    I should just let you go on and do it
    ‘Cause now I’m using like I bleed

    It’s like I checked into rehab
    And baby, you’re my disease
    It’s like I checked into rehab
    And baby, you’re my disease
    I gotta check into rehab
    ‘Cause baby you’re my disease
    I gotta check into rehab
    ‘Cause baby you’re my disease

    Now ladies gimme that…

    Oh, oh, oh, oh, ohohoh, oh, oh, ohh

    Now gimme that…

    Oh, oh, oh, oh, ohohoh, oh, oh, ohh

    My ladies gimme that…

    Oh, oh, oh, oh, ohohoh, oh, oh, ohh

    Now gimme that…

    Oh, oh, oh, oh, ohohoh, oh, oh, ohh

    Oh! You’re the reason why I’m thinking
    I don’t wanna smoke on these cigarettes no more
    I guess that’s what I get for wishful thinking
    Should’ve never let you enter my door

    Next time you wanna go on and leave
    I should just let you go on and do it
    ‘Cause now I’m using like I bleed

    It’s like I checked into rehab
    And baby, you’re my disease
    It’s like I checked into rehab
    And baby, you’re my disease
    I gotta check into rehab
    ‘Cause baby you’re my disease
    I gotta check into rehab
    ‘Cause baby you’re my disease

Viendo 12 rerspuestas - 1 de 12 (de 12 total)
  • Autor
    Respuestas
  • #11067 Responder
    ahome
    Invitado

    muchas gracias por la letra!! esta bien chevere!!

    #11068 Responder
    ana_isabel
    Invitado

    Sipi, la canción está «super play» sonará como que?

    #11069 Responder
    (L O V E)
    Invitado

    No la has oido Ana? a mi me encanta ^^

    Podria traducirla pero solo algunas partes, porq algunas cosas no las entiendo bien

    #11070 Responder
    ana_isabel
    Invitado

    Ok, no la he escuchado, pronto seré libre y lo haré

    Por el momento les dejo lo que logré hacer de traducción, no puse lo que se repetia otra vez, espero sugerencias y entre todos la cuadramos para que quede bien, no sé si ponerlo de el para ella, o de ella para el, por eso lo de las @

    Nunca habia sentido algo tan fuerte como el dia que nos conocimos
    Eras como mi amante y a la vez mi mejor amig@
    Todo envuelto y sujeto con una cinta (todo junto envuelto cual regalo)
    De repente te vas y me dejas
    No se como seguir
    Es como un shock que me puso a girar
    Y ahora mi corazón esta muerto
    Me siento tan vaci@ y perdid@

    Nunca me habia entregado en la manera en que me entregue a ti
    Ni siquiera reconoces las muchas formas en las que me heriste, o si?
    Haria falta un milagro para hacerme volver
    Y tu eres el (la) culpable de eso
    Y ahora siento como …oh¡

    Tu eres la razón por la que aun razono
    I don’t wanna smoke on these cigarettes no more (creo que quiere decir algo como no quiero dar vueltas sobre lo mismo)
    Ahora creo que eso es lo que consigo por ilusionarme
    No debi dejarte entrar en mi vida

    La proxima vez que quieras irte y dejarme
    Deberia dejarte hacerlo
    ‘Cause now I’m using like I bleed (no se como interpretarlo)

    Es como entrar a rehabilitación
    Y cariño, tu eres mi adicción (bis)
    Debo entrar en rehabilitación
    Porque cariño, tu eres mi adicción

    No es loco, cuando caes en el amor
    Debes hacer lo que sea por aquel que amas
    Cuando me has necesitado, siempre estuve ahí
    Es como si fueras mi adiccion favorita
    El unico problema es que tu estabas conmigo
    En un modo diferente a la que yo estaba contigo
    Pero ahora que se que todo no es lo que parecia ser
    Debo irme, debo dejar mi apego a ti (wean significa destetar, pero como que aquí no seria así, cierto??? :P )

    #11071 Responder
    marissa
    Invitado

    Gracias x la traducción!!!Alguien puede decirm si van a traducri Bounce o donde puedo encontrarl traducida????

    graciasssss

    #11072 Responder
    ana_isabel
    Invitado

    La verdad estoy trabajando en esa traduccion, so be patient.

    #11073 Responder
    iñigo_timberlake
    Invitado

    Rehab es de las que mas me gusta del disco de Rihanna xD :)

    #11074 Responder
    ana_isabel
    Invitado

    En cuanto a la traducción de Bounce, la verdad lo complicado en esta cancion radica en que se utiliza demasiado el idioma del getto, entonces es como decirlo, al menos para mi, dificil, si alguien mas se le mide, porfa estoy abierta a suggestions, para quien no haya visto la letra, timberlakespain cuenta con ella en la sección de canciones

    #11075 Responder
    Cloud
    Invitado

    Ya lo creo, y ahí reside una de las bellezas del hip hop, en su lenguaje particular.
    Quien me traduzca en castellano a la perfección «N.Y. State of Mind» le doy $1000 dólares americanos. :P

    #11076 Responder
    ana_isabel
    Invitado

    Cloud Strife
    Ya lo creo, y ahí reside una de las bellezas del hip hop, en su lenguaje particular.
    Quien me traduzca en castellano a la perfección «N.Y. State of Mind» le doy $1000 dólares americanos. :P

    Pilas parcero con esas propuestas que ud sabe como es que es la vuelta, no sea que se meta en la grande y entonces pailas

    jaja :D

    No mentiras, pero en serio, ojo que por la plata baila el mono

    #11077 Responder
    Cloud
    Invitado

    ana_isabel

    Pilas parcero con esas propuestas que ud sabe como es que es la vuelta, no sea que se meta en la grande y entonces pailas

    jaja :D

    No mentiras, pero en serio, ojo que por la plata baila el mono

    Jajaja, no me he enterado mucho pero me ha hecho gracia la ultima expresión «por la plata baila el mono». Que buena, a partir de ahora la voy a usar, jajaj.

    #11078 Responder
    Eidan
    Invitado

    Cloud Strife
    Ya lo creo, y ahí reside una de las bellezas del hip hop, en su lenguaje particular.
    Quien me traduzca en castellano a la perfección «N.Y. State of Mind» le doy $1000 dólares americanos. :P

    No me tientes Cloud, no me tientes, que estoy floja de pasta!!!

Viendo 12 rerspuestas - 1 de 12 (de 12 total)
Re: Responder #11070 en «Reha». compuesta por Justin
ana_isabel

Ok, no la he escuchado, pronto seré libre y lo haré

Por el momento les dejo lo que logré hacer de traducción, no puse lo que se repetia otra vez, espero sugerencias y entre todos la cuadramos para que quede bien, no sé si ponerlo de el para ella, o de ella para el, por eso lo de las @

Nunca habia sentido algo tan fuerte como el dia que nos conocimos
Eras como mi amante y a la vez mi mejor amig@
Todo envuelto y sujeto con una cinta (todo junto envuelto cual regalo)
De repente te vas y me dejas
No se como seguir
Es como un shock que me puso a girar
Y ahora mi corazón esta muerto
Me siento tan vaci@ y perdid@

Nunca me habia entregado en la manera en que me entregue a ti
Ni siquiera reconoces las muchas formas en las que me heriste, o si?
Haria falta un milagro para hacerme volver
Y tu eres el (la) culpable de eso
Y ahora siento como …oh¡

Tu eres la razón por la que aun razono
I don’t wanna smoke on these cigarettes no more (creo que quiere decir algo como no quiero dar vueltas sobre lo mismo)
Ahora creo que eso es lo que consigo por ilusionarme
No debi dejarte entrar en mi vida

La proxima vez que quieras irte y dejarme
Deberia dejarte hacerlo
‘Cause now I’m using like I bleed (no se como interpretarlo)

Es como entrar a rehabilitación
Y cariño, tu eres mi adicción (bis)
Debo entrar en rehabilitación
Porque cariño, tu eres mi adicción

No es loco, cuando caes en el amor
Debes hacer lo que sea por aquel que amas
Cuando me has necesitado, siempre estuve ahí
Es como si fueras mi adiccion favorita
El unico problema es que tu estabas conmigo
En un modo diferente a la que yo estaba contigo
Pero ahora que se que todo no es lo que parecia ser
Debo irme, debo dejar mi apego a ti (wean significa destetar, pero como que aquí no seria así, cierto??? :P )



Anuncios Actualizaciones del sitio y otros anuncios

Buscamos editores y editoras para la página web; te centrarías en la traducción de artículos y entrevistas en inglés relacionadas con cualquier aspecto de actualidad que gire en torno a Justin Timberlake: música, cine, deportes, moda, eventos, etcétera.

Si quieres formar parte del equipo de publicación de la web, tienes un nivel medio-alto de inglés y suficiente disponibilidad: contacta con nosotros.

¡Únete al equipo!